Princeton University Press, 1987


from the Introduction:

This book contains literary translations of about three-fourths of surviving poems of Xue Tao (also spelled Hsueh T’ao), a woman born at the midpoint of China’s great Tang dynasty. The translations are intended for the general reader of poetry rather than for scholars, but they are grounded in careful readings of the originals.


Autumn, Hearing the Headwaters on a Moonlit Night

 

When that chilly hue strikes clear

the single strand of mist,

 

a muffled trill slides

far away:

ten silken strings.

 

It comes, long-drawn, to pillows.

It tugs at hearts and thoughts.

 

It will not let

at midnight

those who sorrow sleep.


RETURN TO MAIN PAGE