
Princeton University Press, 1987
from the Introduction:
This book contains literary translations of about three-fourths of surviving poems of Xue Tao (also spelled Hsueh T’ao), a woman born at the midpoint of China’s great Tang dynasty. The translations are intended for the general reader of poetry rather than for scholars, but they are grounded in careful readings of the originals.
Autumn, Hearing the Headwaters
on a Moonlit Night
When that chilly hue strikes clear
the single strand of mist,
a muffled trill slides
far away:
ten silken strings.
It comes, long-drawn, to pillows.
It tugs at hearts and thoughts.
It will not let
at midnight
those who sorrow sleep.